TransARTation! more events

 6 May 2017  2-4pm The Shoe Factory Social Club, Norwich, UK

Translation as Collaboration: hidden messages and unsolvable jigsaws –  by Dr Anna Milsom (University of Leicester).

 

Anna Milsom discusses translating Poema Invertido, Verónica Gerber Bicecci’s response to Poema Plástico by Mathias Goeritz. 

Verónica Gerber Bicecci’s Poema invertido begins with a question: could Mathias Goeritz have left a message in his Poema plástico that no-one has noticed? Goeritz once described the piece as “a lament set into the most luminous wall at the Museo Experimental el Eco”, the art museum in Mexico City he conceived as a sculptural manifestation of what he called “emotional architecture”. Becoming obsessed with the idea of trying to decipher the unknown language that Goeritz invented, Gerber Bicecci asked a number of different people to help her interpret his poem. From the four responses received, she extracted words and ideas that ultimately became “the pieces of an unsolvable jigsaw puzzle” in her own Poema. For TransARTation!Poema invertido has entered a new phase: drawing on notions of ‘thick translation’ whereby a text is located within a web of other texts and translation is seen as a positive form of rewriting rather than in terms of loss, literary translator Anna Milsom offers English versions, handwritten into the original document. The Spanish and English texts co-exist alongside one another in Inverted (&Translated) Poem, taking one more step in the chain of responses that started with Mathias Goeritz’s visual poem embedded in a museum wall.  This event is free, but do let us know if you are planning to come. ​

6 May 2017  6 pm The Shoe Factory Social Club, Norwich, UK

Artist Simon Starling’s in conversation with Anna Milsom 

Come and listen over a glass of wine to former Turner  Prize Winner Simon Starling on the importance of translation in artistic practice and the visibility of the artist.

20170413_153815This event is free, but you need to register here:

https://www.eventbrite.co.uk/e/in-conversation-with-simon-starling-tickets-33971164668?aff=es2 

Attendees to the talk can also see Simon Starling’s installation, a new “talk work” shown in a cinema-like cubicle, which has been devised specifically for TransARTation!  A Talk takes as its starting point an image of the Scottish actor Stephen Clyde standing at an improvised lecture podium while playing the role of the artist at the Glasgow debut of Starling’s 2016 play about the mistranslation and reinvention of Japanese Noh theatre in avant-garde Europe during World War I, At Twilight: A play for two actors, three musicians, one dancer, eight masks (and a donkey costume). Once again voiced by Clyde and drawing on a number of lectures made by Simon over the past few years, this richly illustrated presentation investigates both the role of the artist’s talk in Simon’s practice and his continued interest in the relationship between translations, transformations and transpositions.

For information on the exhibition and associated events please click here
For directions to The Shoe Factory Social Club click here

TransARTation! Wandering Texts, Travelling Objects 2017

transartation_logo

is a travelling exhibition of translated ‘objects’, translation workshops, artists’ talks and site-specific works that opens up a space for artists, poets, writers and communities to explore ideas about translation and art in a variety of ways.  And what is better than a travelling show to start an exploration of translation, in the way this reflects how texts and ideas travel and migrate across geographical, cultural and fictional spaces.

Scotland: 31 March-8 April 2017

The Byre Theatre,

The University of St Andrews, 

Abbey Street, St Andrews,

Fife KY16 9LA

 

England: 12 April-6 May 2017, 

The Shoe Factory Social Club  

St Mary’s Works – St Mary’s Plain,

Norwich NR3 3AF

Translation is a far-reaching activity, albeit often an invisible one. Translation operates both as  practice and as a metaphor. As a practice, it is the process which allows stories and ideas to travel freely between peoples and cultures. As a metaphor, the notion of translation as a journey, a moving-across, a transformation, or an interpretive juggling act is often conjured up in discussions that explore nationhood, identity, politics, but also creativity. Increasingly, translation is being recognised as a transdisciplinary activity, drawing upon and contributing to a whole range of ideas and practices that include, but can go far beyond, taking a text from one language into another. As artists and writers produce work inspired by translation, the exhibition also explores questions of displacement, cultural difference, migration and identity.

The exhibition brings together a heterogeneous group of artists, including writers of texts and translations, poets, visual artists, multimedia artists and performers, creating the opportunity for insightful and fruitful collaboration across the board, challenging the idea of artistic compartmentalisation.

Perhaps most significantly, this exhibition brings together British and international artists, including British artists and writers residing in European cities, highlighting how both literature and art naturally transcend national boundaries, and how both seek to shape inclusive societies and cultural commons.

The exhibition is complemented by a series of associated talks and participatory art workshops. The aim of these is to foster public engagement and community involvement in investigating how translation, understood from all angles, stimulates and provokes the production of text-objects and works of visual art.

 

transartation_logowants to democratize culture and creativity, and see in these the power to contribute to an inclusive society, bringing together communities. In this sense, our translation-objects and workshops are fully participatory, allowing audiences to engage creatively with art, literature and language, and intellectually with ideas of translation, culture and, finally, of society.

It is an opportunity for artists, translators and the public to engage with translation in all its dimensions. For more information about contributing artists, opening times and associated events please visit www.transartation.com

TransARTation! is a free, participatory arts event devised and curated by

Manuela Perteghella, Eugenia Loffredo and Anna Milsom

We hope to see you there!

TransARTationimage (1)

lottery_Logo_Black RGBImage result for st andrews uni logo